haruhi

haruhiさん

2024/08/01 10:00

運転手不足 を英語で教えて!

きつい仕事なので、「バスやタクシー業界は慢性的な運転手不足」と言いたいです。

0 592
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 13:38

回答

・A shortage of drivers
・A driver shortage

「A shortage of drivers」は、バスやトラック、タクシーなどの運転手さんが足りていない状況を指す言葉です。

物流が滞って荷物が届くのが遅れたり、バスの便が減ったりするような、社会的な問題としてニュースでよく使われます。「人手不足」の一種で、私たちの生活に直接影響が出るような場面で耳にすることが多い表現です。

The bus and taxi industries are facing a chronic shortage of drivers because it's such a demanding job.
バスやタクシー業界は、きつい仕事なので慢性的な運転手不足に直面しています。

ちなみに、「a driver shortage」は「運転手不足」という意味で、物流が滞ったり、バスの本数が減ったりする社会問題の話でよく使われます。ニュースや日常会話で「最近荷物が届くの遅いよね。運転手不足が原因らしいよ」みたいに、原因を説明するときにピッタリな表現です。

The bus and taxi industries are facing a chronic driver shortage because it's such a demanding job.
バスやタクシー業界は、きつい仕事なので慢性的な運転手不足に直面しています。

suguru

suguruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/07 16:23

回答

・Ongoing shortage of drivers

「運転手不足 」は上記のように表現します。
「不足」は shortage と言います。
「慢性的な」は、ongoing がいいです。

Due to the tough working of the job, the bus and taxi industries face an ongoing shortage of drivers.
きつい仕事なのでバスやタクシー業界は慢性的な運転手不足です。
due to 「~の為に、~によって」
tough 「厳しい、きつい」
industry 「業界」
face 「直面する」

The tough working conditions have led to ongoing driver shortage in the bus and taxi industries.
きつい仕事なのでバスやタクシー業界は慢性的な運転手不足です。
led to 「~に通じている」

役に立った
PV592
シェア
ポスト