shokotanさん
2023/07/17 10:00
一雨きそう を英語で教えて!
雨が降りそうなときに「一雨きそう」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・About to rain
・Looks like rain.
・Storm's brewing.
It looks like it's about to rain.
「雨が降りそうだね。」
「About to rain」は直訳すると「雨が降りそう」や「もうすぐ雨が降る」などとなります。この表現は、雲が黒く重くなってきたり、風が冷たくなってきたり、雨の前触れが感じられるときに使います。また、比喩的に、何かが起こりそうな予感があるという状況を表すのにも使えます。例えば、問題が発生しようとしている状況などです。
Looks like rain.
「雨が降りそうだね。」
Looks like a storm's brewing.
「一雨きそうだね。」
Looks like rain.は、雨が降りそうな天気を指して使われます。空が曇っていたり、風が強くなってきたりする場合に使われます。一方、Storm's brewing.は、より強い荒天、特に嵐が近づいているときに使われます。大雨や雷、強風などを伴う悪天候が予想されるときにこの表現が用いられます。
回答
・may have a shower
・might have a shower
「一雨きそう」は英語では may have a shower や might have a shower などで表現することができると思います。
The weather forecast said it would be sunny all day today, but it looks like we may have a shower. You had better go home early.
(天気予報では今日1日晴れの予報たったけど、一雨きそうた。早く帰った方がいいぞ。)
※ weather forecast(天気予報)
※ちなみに might を使った表現の方が自信が少ないニュアンスになります。
ご参考にしていただければ幸いです。