nakaoさん
2022/07/05 00:00
(座標)軸がぶれない を英語で教えて!
あの人は何があっても仕事に対する方針が揺るがないので、「軸がぶれないから尊敬する。」と言いたいです。
回答
・Stay on course
・Stay focused
・Keep your bearings.
I respect him because he stays on course no matter what happens.
軸がぶれないから彼を尊敬する。
「Stay on course」は、「進路を逸れずに進む」「計画や方針を保つ」という意味です。主に物事をやり遂げる上での姿勢や方針を変えずに一貫した取り組みを続けることを示唆します。例えば、プロジェクトの最中に予期せぬ問題が生じた時、「Stay on course」と言うことで、最初の計画を守りながら努力を続けるよう促せます。また、個人の目標や長期的な計画に対しても、初心を忘れずに堅持することを意味します。指針や目標に従い続ける重要性を強調するフレーズです。
I respect him because he stays focused on his work no matter what happens.
何があっても仕事に対して軸がぶれないから彼を尊敬するよ。
I respect him because he manages to keep his bearings no matter what happens at work.
あの人は何があっても仕事に対する方針が揺るがないので尊敬します。
「Stay focused」は「集中して」と訳せ、特に勉強や仕事など、一つのタスクに注意を注ぐことを求める状況で使われます。一方、「Keep your bearings」は「冷静さを保って」や「方向感覚を失わないで」と訳され、パニックや混乱を避けるために冷静さを持続することを意味します。例えば、テスト中に「Stay focused」と言われるのに対し、迷子になった状況や緊急事態では「Keep your bearings」と言います。それぞれのフレーズはその状況特有の精神状態を維持することを求めています。
回答
・stay focused on the main point
・stick to one's principles
・keep a straight course
1. stay focused on the main point
stay は「留まる、とどまる」、focused は「集中した、注目した」、on ~ は「~について」、main は「主要な、主な」、point は点、箇所」とそれぞれ表します。
そして、stays focused は「集中し続ける」、the main point は「主要な点」とそれぞれ意味しています。
フレーズ全体は「主要な点に集中し続ける」と訳され、これが「軸がぶれない」という意味になります。
例文
Because he stays focused on the main point, I respect him.
彼は軸がぶれないから尊敬する。
Because ~ は「~だから」、respect ~ は「~を尊敬する」とそれぞれ表します。
2. stick to one's principles
stick は「固執する、貫く」、to ~ は「~する」、one's は「誰々の」の所有格、principles は「原理、原則」とそれぞれ表します。
フレーズ全体は「誰々の原理を貫く」であり、これが「軸がぶれない」となります。
例文
She sticks to her principles no matter what.
何があっても、彼女は自分の原則を貫く(彼女は軸がぶれない)。
例文内の no matter what は「どんなことがあっても」という意味を持つ熟語です。
3. keep a straight course
keep は「保つ、維持する」、straight は「まっすぐ」、course は「進路、コース、過程」をそれぞれ表します。
フレーズ全体は「まっすぐな進路を維持する」と訳されますが、これが「方向性を曲げない、一貫した態度でいる、軸がぶれない」という意味になります。
例文
He kept a straight course throughout the project.
プロジェクト全体を通して、彼は軸がぶれなかった。
これらの表現は全て「軸がぶれない」という意味を表すものの、使用場面や強調点が異なります。状況に合わせて適切な表現を選ぶことが重要です。
また、これらの表現は、物事に対する姿勢の一貫性や信念の貫徹を表す際に広く使われます。
Japan