mamikoさん
2023/07/17 10:00
愛に国境はない を英語で教えて!
外国の人と付き合っている友達がいるので、「愛に国境はない」と言いたいです。
回答
・Love knows no borders.
・Love knows no boundaries.
・Love transcends all barriers.
You're dating someone from a different country? Well, love knows no borders.
君が外国人と付き合ってるの?まあ、愛に国境はないからね。
「Love knows no borders」とは、「愛には境界がない」または「愛には限界がない」という意味です。主に、人種や文化、国境、社会的身分、年齢など、通常は障壁となる要素を超えた愛情を表現する際に使われます。また、困難な状況を乗り越えてでも愛を追求するという状況でも使用されます。恋愛だけでなく、友情や親子の愛、人間とペットとの関係など、あらゆる種類の愛情に対しても適用可能な表現です。
You're dating someone from a different country? Well, love knows no boundaries.
「違う国の人と付き合ってるの?まあ、愛に国境はないよね。」
Remember, love transcends all barriers, including national borders.
「覚えておいて、愛はすべての障害を超えるのよ、国境を含めて。」
「Love knows no boundaries」は恋愛が全ての制限や境界を超えることができるという考えを表しています。一方、「Love transcends all barriers」は、愛があらゆる障害を乗り越える力があるという意味を持っています。前者はより広範で自由な感じを表し、後者はより困難や挑戦を克服する力強さを強調します。ネイティブスピーカーはシチュエーションやメッセージに応じて使い分けます。
回答
・Love knows no borders.
単語は、「愛に国境はない」を「愛は国境を知らない」と無生物構文にして考えます。「国境」は名詞「border」です。「~をしらない」は動詞「know」と形容詞「no」+前述名詞で表現します。
構文は、「愛:love」を主語に上段解説の様に第三文型(主語+動詞+目的語)で構文化します。
たとえば"We are not afraid to stand up against the hate all around us. Now is the time to celebrate our love more vocally than ever – our love knows no borders! (私たちは周囲の憎しみに立ち向かうことを恐れません。 今こそ私たちの愛をこれまで以上に声高に祝う時です – 私たちの愛に国境はありません!)"なんて言ったらカッコよくありませんか?