nakama

nakamaさん

nakamaさん

時期尚早 を英語で教えて!

2022/07/05 00:00

まだ試してもいないのに諦めようとするので、「無理だと決めつけるのは時期尚早だ。」と言いたいです。

rikumatsumoto200

rikumatsumoto200さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/30 13:28

回答

・It's premature to...
・It's too early to...

時期尚早 = t's premature to.../It's too early to...
prematureの方が早すぎることをより強調した言い方になります。
It's premature to give up before you've even tried.
It's too early to conclude that it's impossible.
無理だと決めつけるのは時期尚早だ。

例文:
It's premature to make a decision without all the facts.
すべての事実が明らかになる前に決定するのは時期尚早だ。

It's too early to celebrate – we still have a lot of work ahead of us.
祝うのは時期尚早だ。まだたくさんの仕事が残されている。

Don't jump to conclusions, it's premature to assume the worst.
早まった結論を出すな。最悪の事態と決めつけるのは時期尚早だ。

Shiro

Shiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/30 12:53

回答

・It's too early ~
・It's premature ~
・It's ahead of time ~

1. It's too early ~
too は「とても、あまりにも」、early は「早い」をそれぞれ表します。
このフレーズは、too early が「あまりにも早すぎる」、つまり「時期尚早」を意味しています。このため、その判断や行動を控えるべきであると表現しています。

例文
It's too early to assume that it is impossible.
無理だと決めつけるのは時期尚早だ。

assume は「決めつける」、impossible は「無理、不可能」をそれぞれ表します。

2. It's premature ~
premature は「早すぎる、時期尚早の」を表します。

例文
It's premature to celebrate yet.
祝うのはまだ時期尚早だ。

celebrate は「祝う」、yet は「まだ」を意味します。

3. It's ahead of time ~
ahead of time は「時期が早すぎる,、時期尚早の」という意味です。

例文: It's ahead of time to decide.
決めるのは時期尚早だ。

これらの「時期尚早」を表す表現は、ビジネスシーンなどでよく使われるので、英語の初級者にもきちんと説明し、使えるようになることが大切です。

0 153
役に立った
PV153
シェア
ツイート