Hamanatsu

Hamanatsuさん

2023/07/17 10:00

もう聞き飽きた を英語で教えて!

お母さんに何度も繰り返し片付けるように注意されたので、「もう聞き飽きた」と言いたいです。

0 260
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/25 00:00

回答

・I'm tired of hearing it.
・I've heard it enough already.
・That's really starting to grate on my ears.

Mom, I'm tired of hearing it. I'll clean up.
「ママ、もう聞き飽きたわ。片付けるから。」

「I'm tired of hearing it」は、相手が何度も同じ事を言っていることに対して、聞くのがうんざりした、もう聞きたくないという意味を表す表現です。主に否定的な感情を伴います。例えば、何度も同じ非難や批判、愚痴を聞かされてイライラしている時や、同じ話を繰り返されて飽き飽きしている時などに使うことが多いです。また、自分が間違いを繰り返してそれを指摘され続ける場面でも使えます。

Mom, I've heard it enough already. I'll clean up.
「お母さん、もう何度も聞かされてるよ。片付けるからさ。」

Mom, your constant reminders to clean up are really starting to grate on my ears.
「母さん、片付けるようにというあなたの絶え間ない注意がもう本当に耳障りだよ。」

I've heard it enough alreadyは、特定の話題や意見を何度も聞かされて、それ以上聞きたくないという気持ちを表す表現です。一方、That's really starting to grate on my earsは、特定の音や話題が鬱陶しくなり、ストレスやイライラを感じ始めている状況を表します。前者はある話題に対する飽きやうんざり感を、後者は継続的な不快感や irritation を表します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/09 17:37

回答

・I'm tired of hearing it.

単語は、「~することに飽きた」は熟語で「be tired of+動詞の現在分詞形」を使います。

構文は、私(一人称代名詞の主格:I)を主語に前段解説のフレーズが来ます。本ケースではbe動詞は「am」、動詞の現在分詞形は「hearing」になります。
最後に目的語が必要ですが、お母さんのお小言を代名詞「it」で表して付けます。

たとえば"I'm tired of hearing it."とすればご質問の意味になります。be動詞を「get」に置き換えて"I got tired of hearing same thing. (同じことを聞くのは飽きた。)"としても良いでしょう。

役に立った
PV260
シェア
ポスト