shokoさん
2023/11/21 10:00
とにかく私はそう聞いたよ を英語で教えて!
聞いたこと伝えたら否定されたので、「とにかく私はそう聞いたよ」と言いたいです。
回答
・Anyway, that's what I heard.
・At any rate, that's what I was told.
・Well, that's the scoop I got.
Anyway, that's what I heard.
とにかく、私はそう聞いたよ。
「Anyway, that's what I heard.」は「とにかく、そう聞いたんだけど。」という意味で、自分が他の人から聞いた情報を伝え、その情報の真偽については自分が保証しない、というニュアンスを含んでいます。ゴシップを共有する時や、自分が間接的に得た情報を話す時に使われます。
I heard the bus will be late today. But, at any rate, that's what I was told.
バスは今日遅れると聞いたんだけど、とにかく私はそう聞いたよ。
Well, that's the scoop I got.
「まあ、それが私が聞いた情報だよ。」
At any rate, that's what I was told.は、一般的な情報伝達の文脈で使われ、その情報が直接自分に伝えられたことを示します。一方、Well, that's the scoop I got.はよりカジュアルで、ゴシップや非公式の情報を共有する際に使われます。また、こちらは情報が間接的に入手された可能性も示唆します。
回答
・That's what I heard anyway.
・In anyway, I heard about it like that.
構文は、第二文型で構成し、補語の関係代名詞「what」を使い名詞節「私の聞いた事」を過去形で作ります。主語(I)の後に動詞の過去形(heard)を続けて構成します。「とにかく」は副詞で「anyway」と言いますが、文末に置きます。
たとえば"That's what I heard anyway."とすればご質問の意味になります。
または「とにかく」を副詞句「in anyway」として、「そのように」の意味の副詞句「like that」を用いて"In anyway, I heard about it like that."としても良いです。この構文は第一文型(主語[I]+動詞[heard])に副詞句(その事についてそのように:about it like that)を組み合わせています。