TAKI

TAKIさん

2023/07/17 10:00

もういいかい を英語で教えて!

かくれんぼをしてる時に「もういいかい」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 578
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/25 00:00

回答

・Are we there yet?
・Is it ready yet?
・Is it done yet?

Are you ready yet?
もう準備できた?

「Are we there yet?」は、移動中の車や電車の中等で、目的地にまだ到着していないか尋ねる時に使われるフレーズです。特に長距離移動中に子供が退屈して尋ねるイメージが強いです。また、比喩的にプロジェクトの進行状況などを尋ねる時にも使われます。直訳すると「もう着いた?」となります。

Is it ready yet? is not typically used in this context. Instead, in the game of hide and seek, the phrase Are you ready yet? is used.
Are you ready yet?
「もういいかい?」

Is it done yet? is not typically used in the context of hide and seek. Instead, you might say Are you ready yet?
Are you ready yet?
「もういいかい?」

Is it ready yet?は何かが使用や提供の準備ができているかどうかを尋ねるときに使います。たとえば、食事の準備やイベントの準備、ドキュメントの準備などが該当します。一方、Is it done yet?は何かが完了したかどうかを尋ねるときに使います。たとえば、課題やプロジェクト、料理などが終わったかどうかを確認する際に使います。両方とも進行状況を尋ねる表現ですが、使う状況や対象が少し異なります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/09 12:35

回答

・Ready?

単語は、「かくれんぼ」は「Hide-and-seek」と言います。

「もういいかい」と「まぁだだよ」の構文は、「準備できた?」と「まだ隠れてないよ」のニュアンスで考えれば良いと思います。前者は「ready」を間投詞に使い"Ready?"としても良いですし、形容詞として使い、"Are you ready?"としても良いでしょう。後者は、"I have not hidden yet."と訳せますし、短縮して"Not yet."としても良いでしょう。

他には"Ready or not?"&"I'm not ready."と表現することもあるようです。

役に立った
PV578
シェア
ポスト