saito toshiki

saito toshikiさん

saito toshikiさん

喉がイガイガする を英語で教えて!

2022/12/05 10:00

病院で「喉がイガイガします」と英語で言いたいです。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/22 00:00

回答

・My throat is scratchy.
・My throat is irritated.
・My throat feels raw.

At the hospital, I'd say, My throat is scratchy.
病院で、「喉がイガイガします」と言いたいなら、My throat is scratchy.と言います。

「My throat is scratchy.」は直訳すると「私の喉がザラザラしている」という意味になります。喉が乾いていたり、風邪を引いていたり、喉に何か詰まったような感覚があるときにこの表現を使います。使えるシチュエーションとしては、周囲の人に自分が体調を崩していることを伝えたいときや、医者に対して自分の症状を説明する際などに適しています。

Doctor, my throat is irritated.
医者さん、私の喉がイライラしています。

I need to see a doctor because my throat feels raw.
医者に診てもらいたいんですが、喉がイガイガしています。

"My throat is irritated"と"My throat feels raw"の両方とも喉が不快であることを表す表現ですが、微妙な違いがあります。

"My throat is irritated"は、喉が痛い、ほてっている、違和感があるなど、不快感があり、原因は風邪、花粉症、過度の喋り等様々です。

一方、"My throat feels raw"はもっと具体的に、喉が赤く腫れて、喉ごしのピリピリした感じや喉の痛みを伴う感覚を指すことが多いです。大声で叫ぶ、長時間話す、喉に何か大きな物が引っかかるとか咳が止まらない等の後によく用いられます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/16 19:37

回答

・have a scratchy throat
・have a tickle in one's throat

「喉がイガイガする」は英語では have a scratchy throat や have a tickle in one's throat などで表現することができます。

I have a scratchy throat since around last week.
(先週くらいから喉がイガイガします。)

I have a tickle in my throat so it's hard to make a loud voice, so can I take a break from today's practice?
(喉がイガイガして大きな声を出すのが辛いので、今日の練習休んでいいですか?)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 241
役に立った
PV241
シェア
ツイート