Mocoさん
2023/07/17 10:00
はしゃぎ回る を英語で教えて!
雪の中を犬が走り回っているので、「うちの犬は雪が降るとはしゃぎ回る」と言いたいです。
回答
・Run around in excitement
・Frolic around
・Gallivant around
My dog always runs around in excitement when it snows.
うちの犬は雪が降るといつも興奮して走り回るんだ。
「Run around in excitement」は、直訳すると「興奮して走り回る」となりますが、単に物理的に走り回るだけでなく、興奮や喜びを体全体で表現する様子を指す表現です。子供がクリスマスプレゼントを開けた時や、遠くから会いに来た親友に再会した時、あるいは自分が応援していたスポーツチームが試合に勝った時など、大きな喜びや興奮を感じるシチュエーションで使われます。人間だけでなく、ペットが主人からおやつをもらった時などにも使えます。
My dog loves to frolic around whenever it snows.
「うちの犬は雪が降るといつもはしゃいで走り回ります。」
My dog loves to gallivant around whenever it snows.
うちの犬は雪が降るといつもはしゃぎ回るのが大好きです。
Frolic aroundは、楽しそうに、元気に動き回る様子を表す表現で、特に子供や動物が遊んでいる様子を指すことが多いです。一方、Gallivant aroundは、目的もなく、ただ楽しむためにあちこちを行き来する行動を指す表現で、大人が旅行やパーティーで遊び回る様子に使われます。これらはいずれもカジュアルな表現で、特に口語でよく使われます。
回答
・My dog frolics when it snows.
単語は、「はしゃぐ」は動詞で「frolic」と言います。本ケースは主語が三人称単数なので現在形には三単現のsがつき「frolics」とします。
構文は、「~すると~する」の内容なので接続詞「when」を使い構文化します。「うちの犬:my dog」を主語に前段解説の動詞を合わせて第一文型(主語+動詞)で基本構文を構成し、接続詞「when」で始まる「雪が降ると:when it snows」の副詞節を組み合わせます。副詞節が「frolics」を修飾しています。
たとえば"My dog frolics when it snows."とすればご質問の意味になります。