T Ueno

T Uenoさん

2023/07/17 10:00

ハイボールが復活した を英語で教えて!

昔はやったハイボールが若者に人気なので「ハイボールが復活したね」と言いたいです。

0 196
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/25 00:00

回答

・The highball has made a comeback.
・The highball is back in fashion.
・The highball is experiencing a resurgence.

The highball has made a comeback, hasn't it?
「ハイボールが復活したね?」

この文は「ハイボールが再び流行している」という意味です。バー、レストラン、パーティー等でよく使われる表現で、アルコールのトレンドや人気の変動について話題にする際に使えます。ハイボールはウィスキーをソーダで割ったカクテルで、一時期より人気が落ちていたが、最近また人々に愛されるようになったというニュアンスです。

The highball is back in fashion, isn't it? Young people seem to love it these days.
「ハイボールが再び流行ってるね。最近の若者が好きみたいだよ。」

The highball is experiencing a resurgence among young people, isn't it?
「若者の間でハイボールが復活しているよね?」

The highball is back in fashionは、ハイボールが再び流行していることを、さらにカジュアルかつファッション的な観点から述べる表現です。例えば、友人とのカジュアルな会話で使われます。一方、The highball is experiencing a resurgenceは、ハイボールが再び人気を博していることを、よりフォーマルかつ統計的な観点から述べる表現で、ニュース記事やビジネスの文脈で使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/03 19:05

回答

・Highball revived.

単語は、「ハイボール:highball」は英英辞典に「a drink that consists of a small quantity of a spirit mixed with a larger quantity of a mixer, and ice, served in a tall glass(少量の蒸留酒を多量のミキサーと氷で混ぜ、背の高いグラスで提供する飲み物)」と定義があるので和製英語ではありません。「復活する」は動詞「revive」を使います。歌謡曲やファッションなんかで「リバイバルブーム(revival boom)」とか聞きませんか?「revive」の名詞形です。

構文は、至極単純で第一文型(主語+動詞)で前段解説の名詞と動詞を組み合わせるだけです。動詞は過去形にして「revived」にします。

たとえば"Highball revived."とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV196
シェア
ポスト