Genki

Genkiさん

2023/07/17 10:00

ついにお会いする機会が持てました を英語で教えて!

会社で、いつもオンライン会議で話していた参加者に「ついにお会いする機会が持てました!」と言いたいです。

0 328
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/25 00:00

回答

・I finally got the chance to meet you.
・At last, I had the opportunity to meet you.
・At long last, I managed to meet you.

I've been looking forward to this, I finally got the chance to meet you in person after all our online meetings.
私はこれを楽しみにしていました、私たちのオンライン会議の後でついに直接お会いする機会が持てました。

「I finally got the chance to meet you.」は「やっとあなたに会う機会が得られました」という意味です。この表現は一般的に、長い間待ち望んでいたり、何度も試みたが会えなかった相手との出会いを指す際に使われます。例えば、遠くに住んでいた親友に再会したときや、長年尊敬してきた著名人に初めて会ったときなどに使えます。また、インターネット上で知り合った相手とリアルで初めて会う際にも使えます。

At last, I had the opportunity to meet you in person after all our online meetings.
「ついに、オンラインでの会議の後で、直接お会いする機会が持てました!」

At long last, I managed to meet you. We've always spoken via online meetings, it's great to meet you in person.
「ついにあなたに会うことができました。いつもオンライン会議で話していましたが、直接会えて嬉しいです。」

At last, I had the opportunity to meet you は、待ち望んでいた出会いがついに実現したときに使う表現です。期待感や喜びの感情が含まれます。

一方、At long last, I managed to meet you は、出会うのに苦労したり、困難を乗り越えたりした結果、ようやく出会うことができたという状況で使われます。達成感や克服の感情が含まれます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/01 11:42

回答

・I finally had the chance to meet you!

単語は、「ついに」は動詞「持てた:had」を修飾する関係にあるので品詞は副詞で「finally」を使います。「会う」は動詞で「meet」ですね。

構文は、私(I)を主語に、動詞(持てた:had)、目的語(機会:chance)の順で構文化します。「主語+動詞+目的語」の構成の構文を第三文型と言います。この基本文型にto不定詞の形容詞的用法で「お会いする:to meet you」を付けます。直前の名詞(目的語のchange)を修飾する役割を果たします。

たとえば"I finally had the chance to meet you!"とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV328
シェア
ポスト