murata

murataさん

2023/07/17 10:00

ちょっと困っているんです を英語で教えて!

同僚に大丈夫?と声をかけられたので、「ちょっと困っているんです」と言いたいです。

0 270
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/25 00:00

回答

・I'm in a bit of a bind.
・I'm in a bit of a pickle.
・I'm in a tight spot.

I'm in a bit of a bind.
「ちょっと困っているんです」

「I'm in a bit of a bind.」は、「ちょっと困っている」または「窮地に立たされている」という意味を持つ英語のフレーズです。困難な状況や問題に直面しているとき、または困難な決断をしなければならないときなどに使われます。一時的な困難や混乱の状況を指すことが多く、日常的なトラブルや困難な状態を表現するのに適しています。

I'm in a bit of a pickle.
「ちょっと困っているんです」

I'm in a tight spot.
「ちょっと困っているんです。」

I'm in a bit of a pickleとI'm in a tight spotはどちらも困難な状況を表しますが、ニュアンスが少々異なります。I'm in a bit of a pickleは、問題や混乱など、困難な状況に自分が巻き込まれていることを表します。一方、I'm in a tight spotはより深刻な、逃げ場のない、または選択肢の限られた困難な状況を意味します。言い換えれば「厳しい状況に立たされている」です。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/31 19:51

回答

・I'm in trouble a little.

単語は、「ちょっと~する」は「~する」の動詞部分の程度を説明し修飾する関係になるので「a little」という副詞句を使います。「困っている」はbe動詞を入れた熟語で「be in trouble」と言います。熟語を分解すると「~の状態である」の意味のbe動詞と「困っている」の形容詞句「in trouble」が結びついている状況です。

構文は、私(I)を主語に前段解説の熟語、副詞句の順で構文化します。「主語+動詞(be動詞)+主語を補足説明する補語(本ケースは「困っている:in trouble」)」の構成なので第二文型になります。

たとえば"I'm in trouble a little."とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV270
シェア
ポスト