Tsuchiya

Tsuchiyaさん

2024/04/16 10:00

迷惑メールにはほとほと困ってる を英語で教えて!

会社で、同僚に「迷惑メールにはほとほと困ってる」と言いたいです。

0 83
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/07 22:09

回答

・I'm really fed up with spam emails.
・I'm so tired of dealing with junk emails

「迷惑メール」は英語で「spam emails」または「junk emails」と表現することができます。

1. I'm really fed up with spam emails.
迷惑メールにはほとほと困ってる。

「be fed up with」は「〜にうんざりしている」という英語表現です。「be sick of」もほとんど同じ意味として使うことができます。「ほとほと」は「really」や「so」を使ってさらに文章を強調することで表現することができます。
例)
I'm sick of this terrible weather.
この悪天候にうんざりしています。

2. I'm so tired of dealing with junk emails.
迷惑メールを処理することにうんざりしている。

「be tired of」も「うんざりしている」という表現ですが。「fed up with」と違って、後に「動詞 + ing」が続くことに注意してください。今回は「dealing with」という「対処する」という意味の動詞を使っています。

ご参考になれば幸いです。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/07 22:09

回答

・I'm really fed up with spam emails.
・I'm so tired of dealing with junk emails

「迷惑メール」は英語で「spam emails」または「junk emails」と表現することができます。

1. I'm really fed up with spam emails.
迷惑メールにはほとほと困ってる。

「be fed up with」は「〜にうんざりしている」という英語表現です。「be sick of」もほとんど同じ意味として使うことができます。「ほとほと」は「really」や「so」を使ってさらに文章を強調することで表現することができます。
例)
I'm sick of this terrible weather.
この悪天候にうんざりしています。

2. I'm so tired of dealing with junk emails.
迷惑メールを処理することにうんざりしている。

「be tired of」も「うんざりしている」という表現ですが。「fed up with」と違って、後に「動詞 + ing」が続くことに注意してください。今回は「dealing with」という「対処する」という意味の動詞を使っています。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV83
シェア
ポスト