uta

utaさん

utaさん

ちょうど話がしたかったの を英語で教えて!

2023/07/17 10:00

いいタイミングで友達から電話をもらったので、「ちょうど話がしたかったの」と言いたいです。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/25 00:00

回答

・I wanted to talk to you.
・I was just thinking of talking to you.
・I was just about to chat with you.

I wanted to talk to you. You called at just the right time.
「ちょうど話がしたかったんだ。タイミングよく電話してくれてありがとう。」

「I wanted to talk to you.」は、「あなたと話したかった」という意味で、相手と話すことが必要だと感じていた、または何か伝えたいことがあったというニュアンスが含まれます。このフレーズは多くのシーンで使えますが、特に相手に重要な事を伝える時や、相手とのコミュニケーションを深めたい時によく使われます。ただし、この表現は過去形なので、その気持ちがすでに過去のものであることを示しています。

Hey, I was just thinking of talking to you.
「ねえ、ちょうど話がしたかったんだよ。」

Hey, I was just about to chat with you. What a great timing!
「ねえ、ちょうど君と話そうと思ってたんだ。タイミングがいいね!」

「I was just thinking of talking to you」は、話し手が相手に話しかけることを考えていたことを示します。まだ行動に移していない内的な思考を表します。「I was just about to chat with you」は、話し手がすでに相手に話しかけようとする行動を始めていたことを示します。つまり、話し手はすぐにでも相手に話しかけるつもりだったという意味です。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/31 19:16

回答

・I just wanted to talk to you.

単語は、「話がしたかった」は動詞「wanted(want過去形)」とto不定詞(名詞的用法)を合わせて「(to以下の事が)したかった」を表現し、to不定詞の内容「話すこと:to talk」を続けます。「ちょうど」は動詞「wanted」を修飾するので品詞は副詞で「just」を使います。

構文は、私(I)を主語に前段解説の副詞、動詞、to不定詞(名詞的用法)を続けて構文化し、副詞句「あなたに:to you」が最後に来て動詞「talk」を修飾します。

たとえば"I just wanted to talk to you."とすればご質問の意味になります。

0 421
役に立った
PV421
シェア
ツイート