Hosokawa

Hosokawaさん

2023/07/17 10:00

チームにお迎えできて嬉しい を英語で教えて!

専門家の方がチームに加わってくれたので、「チームにお迎えできてうれしく思います」と言いたいです。

0 499
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/25 00:00

回答

・I'm glad to have you on the team.
・We're thrilled to have you join our team.
・We're delighted to welcome you to our team.

We're glad to have you on the team, your expertise will be invaluable.
あなたがチームに加わってくれて、私たちはとてもうれしいです。あなたの専門知識は非常に貴重です。

「I'm glad to have you on the team.」は、「あなたがチームに加わってくれて嬉しい」という意味です。新しいメンバーがチームに参加した時や、あるいは既存のメンバーが特別なスキルや才能を示したときなどに使われます。このフレーズは、相手を歓迎し、その存在や貢献を評価する感謝の気持ちを表しています。

We're thrilled to have you join our team as our new specialist.
「あなたが新しい専門家として私たちのチームに参加してくれて、私たちは大変うれしいです。」

We're delighted to welcome you to our team, as your expertise is highly beneficial to us.
あなたの専門知識は我々にとって非常に有益なので、チームにお迎えできてうれしく思います。

これらのフレーズは基本的に同じ意味を持ち、新しいメンバーを歓迎する時に使用されますが、ニュアンス的な違いがあります。We're thrilled to have you join our team.は興奮や期待感を強く表現し、新メンバーの加入を非常に楽しみにしていることを示します。一方、We're delighted to welcome you to our team.はよりフォーマルで礼儀正しい表現で、新メンバーを暖かく歓迎する気持ちを示しています。どちらの表現を使うかは主に話者の個性やその状況の雰囲気によります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/31 13:04

回答

・be delighted to welcome the expert

単語は、「うれしい」はbe動詞+形容詞「delighted」を組み合わせて表現します。「チームにお迎えできて」は「うれしい」の根拠や理由を示し、修飾する関係なので副詞句となりto不定詞の副詞的用法で「to welcome someone to the team」と表現します。

構文は、私たち(we)を主語に、「~である」の意味のbe動詞、主語を補足説明する補語(本ケースは「うれしい:delighted」)の順で第二文型(主語+動詞+補語 主語と補語はイコールの関係)で基本構文を作り、前段解説の副詞句を繋げます。

たとえば“We are delighted to welcome the expert to the team.”とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV499
シェア
ポスト