Hitominさん
2023/07/17 10:00
たてがみ を英語で教えて!
ライオンが好きな理由を聞かれたので、「たてがみがかっこいいから」と言いたいです。
回答
・Mane
・Horse's hair
・Crest
I like lions because of their majestic manes.
ライオンが好きな理由は、その壮麗なたてがみです。
「Mane」は英語で「たてがみ」を意味します。動物(特に馬やライオンなど)の頭から首にかけて生えている長くて太い毛のことを指します。使えるシチュエーションは、動物園やサファリパーク、または動物についてのドキュメンタリーや小説、詩などの文学作品で、動物の特徴を描写する際などに使用します。また、比喩的に人の長い髪を表すのにも使われます。
I like lions because their manes, which are like horse's hair, look so cool.
「ライオンのたてがみは馬の毛のようで、とてもかっこいいからライオンが好きです。」
I like lions because I think their manes are cool.
ライオンが好きな理由?それは、たてがみがかっこいいからだよ。
Horse's hairは馬の毛を指す一般的な表現で、体全体の毛や特定の部分の毛(たとえば、尾やたてがみ)を指すことがあります。「Crest」は特に馬のたてがみの部分を指します。したがって、一般的な会話では「horse's hair」を使用し、特にたてがみを指して話している場合には「crest」を使用します。
回答
・because they have cool manes
単語は、「たてがみ」は名詞で「mane」といいます。「格好いい」は形容詞で「cool」です。
構文は、「~だから~です」の内容なので、「~だから」の意味の接続詞「because」を使い、理由を述べる節と結果を述べる節を繋ぎます。結果を述べる節は、私(I)を主語に「ライオンが好きです:like lions」の内容で、理由の節は「たてがみがかっこいい:they have cool manes」です。
たとえば“I like lions because they have cool manes.”とすればご質問の意味になります。