RURIKOさん
2023/07/17 10:00
そんなの差別だよ を英語で教えて!
同期の男性社員だけが昇進していくので、「そんなの差別だよ」と言いたいです。
回答
・That's discrimination.
・That's not fair.
「それ、差別だよ!」と訳せます。人種、性別、年齢など、変えられない理由で不公平な扱いをされた時に使います。
深刻な場面だけでなく、例えば「女性だからお茶汲み」のような固定観念に基づく役割分担に対しても「それって差別じゃない?」とカジュアルに問題提起する感じで使えます。
Only the male employees I started with are getting promotions. That's discrimination.
私と同期入社の男性社員だけが昇進していくなんて。そんなの差別だよ。
ちなみに、「That's not fair!」は「それって不公平だよ!」という意味ですが、もっと気軽に「ずるい!」「ひどい!」「そんなのあり!?」といったニュアンスで使えます。例えば、自分だけおやつが少ない時や、友達だけ楽な課題を当てられた時など、理不尽だと感じた時に子供から大人まで幅広く使える便利なフレーズですよ。
That's not fair. Only my male colleagues are getting promotions.
そんなの不公平だよ。男性の同僚ばっかり昇進していくなんて。
回答
・This is sexist!
・That is not fair!
・That's not equal!
1. This is sexist!
そんなの差別だよ!
sexist:性差別
差別は種類によって英単語がそれぞれあります。今回の場合は性差別なのでsexist を使いましょう。
上記を踏まえてご質問の状況を表現すると以下になります。
Only male employees are being promoted. This is sexist!
男性社員だけが昇進していってる。そんなの差別だよ!
2. That is not fair!
そんなのフェアじゃないよ!=そんなの差別だよ!
1よりも少し弱い表現ですがこちらも同様の意味として通じます。
Only male employees are being promoted. That is not fair!
男性社員だけが昇進していってる。そんなの差別だよ!
3. That's not equal!
そんなの平等じゃないよ!=そんなの差別だよ!
equal:平等
Only male employees are being promoted. That's not equal!
男性社員だけが昇進していってる。そんなの差別だよ!
Japan