mamaさん
2023/07/17 10:00
ご健在ですか? を英語で教えて!
同僚のご両親が元気か聞きたかったので、「ご両親はご健在ですか?」と言いたいです。
回答
・How are your parents?
・Are your parents well?
1 How are your parents?
直訳でご健在ですかとは聞かず、how are you!(ご機嫌はどうですか)のフレーズ(ご両親はどうですか)で表現ができます。とても短いフレーズですが、気分の状態から健康状態をたずねることができる表現です。)
例文
How are your parents?
They are doing well, thank you!
ご両親はご健在ですか?
2人とも元気ですよ。ありがとう。
2 Are your parents well?
こちらは、「ご両親は元気ですか」とwellを使ってサラリと伺う感じです。
ここでのwellは「うまくいく」というが含まれています。
また、do well:成功する、回復する[例 Our business is doing well. (ビジネスは順調である。)]
を使った表現もあります。
例文
Thank you for inviting me to big event for video games.
Oh! by the way, are your parents well?
ビデオゲームの大きなイベントに誘ってくれてありがとう。
ところで、ご両親はご健在(お元気)ですか。
回答
・Are you doing well?
・How are you holding up?
・How's life treating you?
Are your parents doing well?
「ご両親はご健在ですか?」
「Are you doing well?」は、相手の状況や機嫌を尋ねる表現です。一般的には親しい関係や友人同士で使用され、相手の健康や幸福を気遣っていることを示します。日常会話や電話での挨拶、メールの冒頭など、様々な場面で使用することができます。
Hey, I heard you recently visited your hometown. How are you holding up? Are your parents doing well?
お疲れさまです。最近、故郷に帰られたと聞きましたが、ご両親はご健在ですか?
Hey, how's life treating you? By the way, are your parents doing well?
ねえ、今の人生はどう?ちなみに、ご両親は元気ですか?
「How are you holding up?」は通常、相手が特定の困難や苦境に直面している場合に使用されます。例えば、友人が試験勉強で忙しい時や、家族の健康問題に直面している時などです。「How's life treating you?」は一般的に、相手の生活全体や状況について尋ねる際に使用されます。例えば、友人に最近の生活や仕事の状況を尋ねる場合などです。