Jim

Jimさん

2023/07/17 10:00

コンビニなら元払いで送れます を英語で教えて!

ホテルでお客様に「コンビニなら元払いで送れます」と言いたいです。

0 593
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/06 00:00

回答

・You can prepay and send it from the convenience store.
・You can send it prepaid from the convenience store.
・You can ship it prepaid from the convenience store.

You can prepay and send it from the convenience store.
「コンビニなら元払いで送れますよ」

このフレーズは、便利店で商品や荷物の支払いを済ませて、そのまま送ることができるという状況を指しています。このサービスは、郵便局まで行く時間がない、重い荷物を運びたくないなど、さまざまな理由から利用されます。日本のコンビニエンスストアでは、このようなサービスがよく提供されています。

You can send it prepaid from the convenience store.
コンビニなら元払いで送れます。

You can ship it prepaid from the convenience store.
コンビニエンスストアからは前払いで発送することができます。

基本的に「send」と「ship」は同じ「送る」という意味ですが、ニュアンスに違いがあります。「send」は一般的で、任意の物や情報を送る際に使います。対して「ship」は主に大きな物体や大量の商品を送る際に使われます。したがって、ネイティブスピーカーは小さなパッケージをコンビニで事前に支払いして送る場合には「send」を、大きなパッケージや大量の商品を送る場合には「ship」を使うでしょう。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/17 10:36

回答

・You can send it by prepaying at convenience store.
・You can send it by advance payment at convenience store.

You can send it by prepaying at convenience store.
「コンビニで元払いで送れます。」と言う意味になります。prepay「先に払う」すなわち「元払い」の意味です。因みに「着払い」はcash on delivery, payment on delivery と言います。

例文
You can send a package by prepaying at convenience store. It’s next to our hotel.
「コンビニで元払いで荷物送れます。コンビニはホテルの隣です。」

You can send it by advance payment at convenience store.
「コンビニで先払いで送れます。」の意味です。advance payment 「先払い」=「元払い」になります。

例文
If this is urgent delivery, you can send it by advance payment at convenience store. It is open 24 for 7.
「もし急ぎの荷物でしたら、コンビニで先払い(元払い)で送れます。コンビニは年中無休なんで。」

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV593
シェア
ポスト