Hamada U

Hamada Uさん

2023/07/17 10:00

これは何の列ですか? を英語で教えて!

すごい長い列を見かけて、何の列か知りたかったので、「すみません、これは何の列ですか?」と言いたいです。

0 577
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/06 00:00

回答

・What is this line for?
・What's this queue for?
・What are all these people waiting for?

Excuse me, what is this line for?
「すみません、これは何の列ですか?」

「What is this line for?」は、「この列は何のためのものですか?」という意味で、主に英語圏の国々で使われます。主に長い列や待ち行列を見かけた際に、その目的を知りたいときに使います。例えば、公共の場所で見知らぬ人が何かに並んでいる場合や、新製品の発売日などに店頭で大行列ができている場合など、その行列が何のために存在しているのかを問い合わせる際に使われます。

Excuse me, what's this queue for?
「すみません、これは何の列ですか?」

Excuse me, what are all these people waiting for?
「すみません、これは何の列ですか?」

What's this queue for?は主にイギリス英語で、行列や待ち列が何のためにあるのかを尋ねる時に使われます。一方、What are all these people waiting for?はアメリカ英語でも使われ、特に大勢の人が何かを待っている様子に対して使います。前者は具体的な待ち行列に対する問い、後者はより一般的な状況に対する問いとなります。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/13 10:23

回答

・What is this line(queue)for?
・What are you lining up (queuing)for?

What is this line(queue)for?
「この列は何ですか?」の意味になります。line, queue は「列」と言う意味ですが前者がアメリカ、後者がイギリス英語になります。queue は余り聞きなれないかもしれませんがフランス語では「尻尾」と言う意味でそれが由来であると思われます。イギリスではlineは余り使われません。

例文
Excuse me. What is line(queue) for? I’ve never seen such a long line(queue) around here.
「すみません、これは何の列ですか?こんな長い列この辺りで見た事ないので。」

What are you lining up (queuing)for?
「何に並んでいるのですか。」が直訳になります。動詞でlineを使う時はline up「並ぶ」になります。queue は便利で名詞、動詞も同じです。

例文
How long have you been lining up(queuing)? I’m getting tired.
「どのくらい並んでるの?疲れてきちゃった。」

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV577
シェア
ポスト