Satou namiさん
2022/10/24 10:00
これは何の料金ですか を英語で教えて!
ホテルの請求書に覚えのない項目があるので、「これは何の料金ですか?」と言いたいです。
回答
・What is this charge for?
・What am I being charged for?
・What does this fee pertain to?
What is this charge for on the hotel bill?
「ホテルの請求書にあるこの料金は何ですか?」
「What is this charge for?」は、「これは何の料金ですか」という意味の英語表現です。クレジットカードの明細や領収書上などで不明な請求があった時、具体的に何のために料金が課金されたのかを問い詰める際に使います。また、サービス内容が明確でない場合や予想外の費用が発生したときなどにも使用されます。
What am I being charged for this line item?
「このラインアイテムは何の料金ですか?」
What does this fee pertain to?
「これは何の料金ですか?」
「What am I being charged for?」は料金が発生したことに対する直接的な問い合わせで、ネイティブスピーカーはこの表現を使って具体的に何の料金が発生したのかを知りたいときに使います。一方、「What does this fee pertain to?」はそれがどのような関連性または目的を持つ料金なのかについて問い合わせています。明確な説明を求めるよりも、全体的な背景や文脈を理解しようとする状況で使われます。
回答
・what is this charge for?
・what is this fare for?
「これは何の料金ですか?」は英語では what is this charge for? や what is this fare for? などで表現することができます。
There is a charge on my bill that I do not recognize. For example, what is this charge for?
(請求書に覚えのない請求が乗っています。例えば、これは何の料金ですか?)
what is this fare for? I have not received an explanation in advance, so I will not pay.
(これは何の料金ですか?事前に説明を受けていないので払いませんよ。)
※fare(運賃)
ご参考にしていただけたら幸いです。