Ikegamiさん
2023/07/17 10:00
これぞ天国! を英語で教えて!
お風呂上りに、キンキンに冷えたビールを飲むときに「これぞ天国!」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・This is heaven!
・This is paradise!
・This is sheer bliss!
Drinking an ice-cold beer after a hot bath, this is heaven!
お風呂上がりにキンキンに冷えたビールを飲む、これぞ天国!
「This is heaven!」は、「これこそ天国だ!」という直訳からも分かるように、非常に幸せな気分や至福の瞬間を表すフレーズです。使えるシチュエーションは多岐にわたります。例えば、美味しい料理を食べたとき、リラクゼーションの時間を過ごしているとき、念願かなって欲しかったものを手に入れたときなど、特に満足度が高い状況や、幸せを感じる瞬間に使われます。
Drinking an ice-cold beer after a bath, this is paradise!
お風呂上りにキンキンに冷えたビールを飲む、これぞ天国!
Drinking a cold beer right after a bath is sheer bliss!
お風呂上がりにキンキンに冷えたビールを飲むことは、まさに至福の瞬間です!
This is paradise!は、物理的な場所や状況(例えば、美しいビーチやリラックスした休暇)に対して使用されます。それに対してThis is sheer bliss!は、感情や経験(幸せな感情や至福の瞬間)に対して使用されることが多いです。どちらも非常にポジティブな感情を表現しますが、paradiseは具体的な場所や環境を、sheer blissは一般的な感情状態を指すことが多いです。
回答
・This is heaven.
・It’s awesome.
This is heaven.
「これぞ天国」直訳ですがheavenも形容詞として使用します。「最高」と言う意味です。
例文
Drinking an ice cold beer after taking a bath is heaven.
「風呂上がりにキンキンに冷えたビールを飲むのは天国です。」
ice cold 「キンキンに冷えた」と言う意味です。
It’s awesome.
「最高」と言う意味で良く使います。
例文
Is it possible to eat these dishes for free? It’s awesome.
「この料理をただで食べれるの?天国だ(最高)」
他にはfantastic, amazing excellent 等あります。参考にしてみて下さい。