Ikegami

Ikegamiさん

2023/07/17 10:00

これぞ天国! を英語で教えて!

お風呂上りに、キンキンに冷えたビールを飲むときに「これぞ天国!」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 340
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/05/06 00:00

回答

・This is heaven!
・This is paradise!
・This is sheer bliss!

Drinking an ice-cold beer after a hot bath, this is heaven!
お風呂上がりにキンキンに冷えたビールを飲む、これぞ天国!

「This is heaven!」は、「これこそ天国だ!」という直訳からも分かるように、非常に幸せな気分や至福の瞬間を表すフレーズです。使えるシチュエーションは多岐にわたります。例えば、美味しい料理を食べたとき、リラクゼーションの時間を過ごしているとき、念願かなって欲しかったものを手に入れたときなど、特に満足度が高い状況や、幸せを感じる瞬間に使われます。

Drinking an ice-cold beer after a bath, this is paradise!
お風呂上りにキンキンに冷えたビールを飲む、これぞ天国!

Drinking a cold beer right after a bath is sheer bliss!
お風呂上がりにキンキンに冷えたビールを飲むことは、まさに至福の瞬間です!

This is paradise!は、物理的な場所や状況(例えば、美しいビーチやリラックスした休暇)に対して使用されます。それに対してThis is sheer bliss!は、感情や経験(幸せな感情や至福の瞬間)に対して使用されることが多いです。どちらも非常にポジティブな感情を表現しますが、paradiseは具体的な場所や環境を、sheer blissは一般的な感情状態を指すことが多いです。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/11 10:51

回答

・This is heaven.
・It’s awesome.

This is heaven.
「これぞ天国」直訳ですがheavenも形容詞として使用します。「最高」と言う意味です。

例文
Drinking an ice cold beer after taking a bath is heaven.
「風呂上がりにキンキンに冷えたビールを飲むのは天国です。」
ice cold 「キンキンに冷えた」と言う意味です。

It’s awesome.
「最高」と言う意味で良く使います。

例文
Is it possible to eat these dishes for free? It’s awesome.
「この料理をただで食べれるの?天国だ(最高)」

他にはfantastic, amazing excellent 等あります。参考にしてみて下さい。

役に立った
PV340
シェア
ポスト