Kaotu Takamiさん
2023/07/17 10:00
ゴミを出しておいたよ を英語で教えて!
朝早起きをしたので、「ゴミを出しておいたよ」と言いたいです。
回答
・I took out the trash.
・I've put the rubbish out.
・I've already disposed of the garbage.
I got up early and took out the trash.
早起きをして、ゴミを出しておいたよ。
「I took out the trash.」は、「ゴミを出した」という意味です。自分がゴミを外に出したという行動を説明するときに使います。家庭内の日常的な仕事や、職場の掃除の一環としてゴミを出す場面などで使えます。また、比喩的な意味として「問題を解決した」や「不要なものを排除した」というニュアンスで使うこともあります。
I got up early this morning, so I've put the rubbish out.
「今朝は早起きしたから、ゴミを出しておいたよ。」
I got up early this morning, so I've already disposed of the garbage.
今朝は早起きしたので、もうゴミを出しておいたよ。
I've put the rubbish out.はイギリス英語で、日常の家庭内のシチュエーションで使われます。家庭ごみを外に出したことを示します。一方、I've already disposed of the garbage.はアメリカ英語で、ゴミを捨てたことをもっと正式に表現しています。この表現は、一般的に家庭内だけでなく、職場や公共の場所でも使うことができます。また、alreadyが含まれているため、何かを早く終えたことを強調しています。
回答
・I took out the trash(garbage, rubbish ).
I took out the trash(garbage, rubbish ).
「ゴミを出したよ。」の意味です。英語も日本語同様「出す」と表現します。
「ゴミ」の単語ですがtrash, garbage はアメリカで主に使われています。地域やゴミの種類で違いますが、garbage は生ゴミに使われる事が多いです。イギリスではrubbish です。因みに「ゴミ箱」はイギリスだとbin,アメリカではtrash can(box)と言います。
例文
I took out the garbage (trash) this morning. Next time it’s your turn.
「今朝ゴミ出ししたから、次は君の番ね。」
「ゴミを出す」は他にはput out も使えます。参考にしてみて下さい。