Nishikawaさん
2023/07/17 10:00
この電話でお伺いいたします を英語で教えて!
電話対応で、お客様に、「この電話でお伺いいたします」と言いたいです。
回答
・I will contact you on this phone.
・I will reach out to you on this phone.
・I will get in touch with you through this phone.
I will contact you on this phone for further inquiries.
この電話でさらなるお問い合わせをさせていただきます。
このフレーズは、相手に対して電話で連絡を取ることを伝える際に使用します。「I will contact you on this phone.」とは、「この電話であなたに連絡します」という意味です。ビジネスシーンやプライベートなど、相手に電話で何かを伝えたいときや、追って詳細を伝える必要がある時などに使えます。また、特定の電話番号や機器(携帯電話や固定電話など)を指定して連絡を取る場合にも使います。
I will reach out to you on this phone for further inquiries.
「更なる問い合わせのため、この電話でお伺いいたします。」
I will get in touch with you through this phone to address your concerns.
この電話でご連絡し、ご不明な点についてお伺いいたします。
基本的に、I will reach out to you on this phoneとI will get in touch with you through this phoneは同じ意味で、どちらも電話で連絡するという意図を伝えます。しかし、reach outは通常、初めての接触や重要な情報を伝える際に使われることが多く、相手に対する配慮や敬意を示すニュアンスがあります。一方、get in touchはより一般的で、特定の状況に限定されずに使うことができます。
回答
・How may(can) I help you?
How may(can) I help you?
「ご用件は何でしょうか。」が直訳ですが、決まり文句で「お話をお伺いします。」となります。電話での会話なのであえてover the phone「電話で」は言及しなくても良いと思います。相手はお客様なのでmay,もしくはcanを使います。How may(can) I~?「どの様に〜しましょうか?」となります。
例文
Thank you for calling us today. How may(can) I help you?
お電話ありがとうございます。お話をお伺いいたします。」
参考にしてみて下さい。