Ema

Emaさん

Emaさん

きりがよかったら、こっちでお茶しない? を英語で教えて!

2023/07/17 10:00

同僚を休憩に誘いたいので、「きりがよかったら、こっちでお茶しない?」と言いたいです。

Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/24 00:00

回答

・If it suits you, why don't we have tea over here?
・If it works for you, how about having tea over here?
・If it's convenient for you, shall we have tea over here?

If it suits you, why don't we have tea over here during our break?
都合がよければ、休憩中にここで一緒にお茶しませんか?

「もし都合がよければ、ここでお茶をしませんか?」という意味です。この表現は、相手に対して自分の提案を柔らかく伝えたいときに使います。また、相手の意向を尊重し、強制的な態度を避けたい場合にも適しています。具体的なシチュエーションとしては、ビジネスの打ち合わせ、友人とのカジュアルな会合、デートなど、相手と何かを計画したいときなどが考えられます。

If it works for you, how about having tea over here during the break?
「都合が良ければ、休憩中にここで一緒にお茶しませんか?」

If it's a good break point for you, shall we have tea over here?
ちょうど良い休憩時間なら、ここで一緒にお茶しませんか?

「If it works for you, how about having tea over here?」は、相手の都合やスケジュールが許す場合に提案するフレーズで、カジュアルな雰囲気があります。「If it's convenient for you, shall we have tea over here?」も同じような意味ですが、こちらはより丁寧な表現で、相手の利便性をより強く考慮しています。どちらも使い分けは特になく、主に話す人の好みや相手との関係性で決まります。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/16 10:34

回答

・If you have it done at a good stopping point, why don’t we grab some tea?
・Once you wrap up at a good stopping point, shall we have a tea?

If you have it done at a good stopping point, why we you grab some tea?
「もしきりの良いところだったらお茶しない?」
at a good stopping point「止めるのに適したところ(キリが良い)」の意味になります。

grab some tea「お茶をする」の意味でgrabは掴むと言う意味ですがここでは「飲む」と言うニュアンスです。
why don’t we~「〜しない?」と誘う時に使うフレーズです。

例文
Let’s finish at a good stopping point and have a break.
「キリの良いとこで終わって休憩しよう。」

Once you wrap up at a good stopping point, shall we have a tea?
「一旦きりの良いところで終わったらお茶しない?」
once「一旦〜したら」と言う意味です。
shall we~?もLet’sと似たニュアンスです。もう少し丁寧になります。

色々な言い方ができますので試してみて下さい。

0 425
役に立った
PV425
シェア
ツイート