natsumiさん
2023/07/17 10:00
ギトギト を英語で教えて!
キッチンのコンロが汚れていたので、「ギトギトしてる」と言いたいです。
回答
・Greasy
・Oily
・Slick with oil
The stove in the kitchen is really greasy.
キッチンのコンロが本当にギトギトしています。
「Greasy」は英語で「油っぽい」「脂っぽい」を意味します。料理が油で満たされている場合や、髪や肌が脂っぽい場合に使います。また、比喩的な意味で、卑怯でずるい人を指す際にも用いられます。例えば、「Greasy food」は「油っこい食べ物」、「Greasy hair」は「脂っぽい髪」、「Greasy person」は「ずる賢い人」を指します。
The stove is really oily.
コンロが本当にギトギトしている。
The stove is slick with oil.
コンロが油でベトベトしています。
Oilyは物体や物質が油で覆われている、または油分を多く含んでいる状態を指す一般的な形容詞です。例えば、食べ物や肌がoilyであると言うことができます。一方、slick with oilは通常、表面が油で覆われていて滑りやすい、または光沢がある状態を指します。道路やフロアが雨や何かの液体で滑りやすくなったときに使われます。したがって、これらの用語はその状況と文脈によって使い分けられます。
回答
・greasy
・sticky
・oily
greasy
「(油で)ギトギトしてる」と言う意味です。greasyはお料理にも使われます。油っぽい料理の事です。
例文
This gas stove is so greasy that it seems to be difficult to wipe it totally clean.
「ガスコンロとてもギトギトしてるから完全に拭き取るには難しそう。」
因みに「コンロ」は和製英語で、英語ではstoveといいます。
sticky
「ベトベト」の意味です。「引っ付く」stickの形容詞です。
因みに付箋はsticky noteと言います。「くっつくメモ」ですね。
例文
Your hands are very sticky from the lollipop. Let’s wash your hands at the restrooms.
「棒キャンディーで手ベトベトだよ。トイレで手洗おう。」
その他には。「oily」も使えると思います。参考にしてみて下さい。