paruke

parukeさん

parukeさん

きちんとした職業 を英語で教えて!

2023/07/17 10:00

バイト生活から安定した仕事をしたいので、「きちんとした職業に就きたい」と言いたいです。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/24 00:00

回答

・A proper job
・A respectable occupation
・A legitimate profession

I want to get a proper job instead of just part-time work.
バイト生活ではなく、ちゃんとした職業に就きたいです。

「A proper job」は「適切な仕事」や「ちゃんとした仕事」を意味します。社会的に認知され、安定した収入があり、一定のスキルや知識が必要な仕事を指すことが多いです。主に、非正規の仕事や一時的な仕事、低賃金の仕事などと対比して使われます。例えば、大学卒業後にフリーターをしている人に対して「いつまでそんな仕事をしているんだ、ちゃんとした仕事を見つけなさい」と言う時などに使えます。

I want to transition from part-time work to a more stable job. I'm looking for a respectable occupation.
バイト生活から安定した仕事に移行したいです。尊敬できる職業に就きたいと思っています。

I want to get into a legitimate profession for a stable career.
安定したキャリアのために、きちんとした職業に就きたいです。

A respectable occupationは、社会的に尊敬され、価値が認められている職業を指します。例えば、医者や教師などがそれに当たります。一方、A legitimate professionは、法的に認められ、違法性がない職業を指します。これは、例えば、ライセンスが必要な職業(弁護士、会計士など)や、一般的には認められていないかもしれないが、特定の状況下では合法的な職業(特殊なコンサルタントや専門家など)を指すことがあります。このため、ニュアンスや文脈によって使い分けられます。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/12 23:01

回答

・decent job
・stable job

decent job
「きちんとした仕事」と言う意味です。decent 「まともな、ちゃんとした」という意味です。

例文
I’d like to do decent job someday.
「いつかきちんとした仕事がしたいです。」

stable job
「安定した仕事」と言ういみです。stable「変動性がない、永続性のある」という意味もあります。

例文
I’m fed up with working as a part time. I want to have a stable job.
「パートとして働くのにうんざり。安定のある仕事に就きたい。」

他にはproper job「まともな仕事」もあります。参考にしてみて下さい。

0 362
役に立った
PV362
シェア
ツイート