tatsuya

tatsuyaさん

2023/08/29 10:00

きちんとした服装をする を英語で教えて!

正装でパーティーに来るように言われたので、「きちんとした服装をするんだね」と言いたいです。

0 471
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/29 00:00

回答

・Dress neatly
・Dress smartly.
・Dress to impress.

You were told to come to the party in formal attire, so you'll need to dress neatly.
パーティーには正装で来るように言われたんだから、きちんとした服装をする必要があるね。

「Dress neatly」は「きちんと服を着る」という意味です。ビジネスの場面やフォーマルな場所、公的な場所などで主に使われます。例えば、就職面接やビジネスミーティング、パーティーや結婚式などに行く際には、適切なドレスコードに従って「Dress neatly」することが期待されます。また、この表現は一般的に清潔感があり、整った服装を指すため、普段使いにも適しています。

I need to dress smartly for the party, right?
パーティーにはきちんとした服装をするんだね。

We're supposed to dress to impress for the party, huh?
パーティーにはきちんとした服装をするんだね。

Dress smartlyは、自分自身を整え、適切な服装をすることを指します。これは、ビジネスの場面や公式の場で多く使われます。一方、Dress to impressは、他人に印象を与えるために特別な服装をすることを指します。これは、デートやパーティー、インタビューなど他人に印象を与えたいシチュエーションで使われます。基本的に、Dress smartlyは自己を尊重する意味合いが強く、Dress to impressは他人にアピールする意味合いが強いです。

ecl_9

ecl_9さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/17 18:25

回答

・formal dress properly
・proper attire

1. dress properly のみでも「きちんとした服を着る」となりますが、今のシチュエーションはパーティーに行くことがわかっているので formal dress properly 「フォーマルな服をきちんと着る」として良いでしょう。

He told me to wear formal clothes to the party, so I guess I'll go formal dressed properly.
彼にパーティには正装で来てねって言われたから、きちんとした服装で行くよ

2. proper「適切な、ふさわしい、礼儀正しい、ちゃんとした」という形容詞に、名詞での attire「装い、服装」を組み合わせることで、パーティー以外の場面でも『きちんとした服装』を次のように表すことができます。

For me, as a student, the proper attire when attending a funeral is a uniform.
学生の私にとって、葬儀に参列する際のきちんとした服装は制服です

役に立った
PV471
シェア
ポスト