chisyuさん
2023/07/17 10:00
かといって を英語で教えて!
「そのホテルはとてもサービスがよいが,かといってそれほど高くはない」という時に使う「かといって」は英語で何というのですか?
回答
・That being said
・On the other hand,
・Even so
The hotel offers excellent service. That being said, it's not overly expensive.
そのホテルは素晴らしいサービスを提供しています。それにもかかわらず、それほど高くはない。
「That being said」という表現は、「それはそうとして」や「それを踏まえて」という意味で、主に自分の前の発言と次の発言との間にニュアンス的な区切りをつけるために使われます。そのため、一見矛盾しているように見えるかもしれない異なるポイントを説明するときや、ある事実を認めた上で異なる観点から意見を述べる際などに使えます。
On the other hand, the hotel isn't that expensive.
一方で、そのホテルはそれほど高くはない。
The hotel has great service. Even so, it's not that expensive.
そのホテルはサービスが非常に良い。それにもかかわらず、それほど高くはない。
On the other handは、二つ以上の異なる観点や選択肢を比較する際に使われます。例えば、一つの選択肢が良い点を述べた後に、別の選択肢の良い点や悪い点を述べるときなどに使います。
一方、Even soは、ある事実や状況にもかかわらず、それとは逆の結果や行動が生じた時に使われます。前述の事実や状況が期待する結果を覆す場合に使います。
回答
・but that doesn’t mean
・there isn’t to say
but that doesn’t mean.
「しかし、そういう意味ではなく」と言う意味です。「かと言って」のニュアンスに近いでしょう。
例文
This hotel provides high quality service but it doesn’t mean that it’s expensive.
「このホテルはサービスはクオリティが高いけどかと言って高いわけではない。」
There isn’t to say
「かと言って」の意味になります。
例文
She can’t touch a dog there isn’t to say she has allergie.
「彼女は犬にさわれないかと言ってアレルギーがあるわけではない。」
参考にしてみて下さい。