yamachanさん
2023/07/17 10:00
ガッチリした体形 を英語で教えて!
友達から好きなタイプを聞かれたので、「ガッチリした体形の男性!」と言いたいです。
回答
・Well-built physique
・Solid build
・Stocky build
I like men with a well-built physique!
「ガッチリとした体形の男性が好き!」
well-built physiqueは、体形がしっかりと筋肉質で引き締まっていることを指します。主に男性に対して使われ、肉体労働者やスポーツ選手、ボディビルダーなどの健康的で強靭な体つきを褒める際に使用されます。また、人を形容する際や、小説のキャラクターの描写などで使われます。短編や長編のフィクション、映画のレビュー、人物紹介などの文脈で用いられます。逆に、体形に自信がない人や体型に敏感な人には用いない方が良いでしょう。
I prefer men with a solid build!
「私はガッチリした体形の男性がタイプだよ!」
I'm attracted to men with a stocky build!
「私はガッチリした体形の男性が好きなの!」
Solid buildは肉体的に鍛えられた、逞しい体型を指し、スポーツ選手やトレーニングを積んだ人々に使われます。一方、stocky buildは短くてがっしりと、しっかりした体型の人々に対して使われます。この言葉は、特に筋肉質ではないけど、体格がしっかりしている人々に対して使われます。
回答
・sturdy
・well built
sturdy
「頑丈、ガッチリした」と言う意味です。丈夫でしっかりしているというイメージです。
例文
I like sturdy man.
「ガッチリした男の人が好き」
well built
「しっかり作られたガッチリ」の意味になります。well built は鍛えてガッチリしたイメージです。
例文
He is well built because he plays rugby.
「彼はラグビーしてるからガッチリしてるね。」
「ガッチリした」の他の言葉はmuscular「筋肉でガッチリした」、solid「しっかり堅いガッチリした、考えがしっかりした」等あります。
参考にしてみて下さい。