Kaoruさん
2022/12/05 10:00
がっちりしている を英語で教えて!
彼は柔道をしているので、「体ががっちりしています」と言いたいです。
回答
・Built like a brick house
・Built like a tank
・Built like a linebacker
He does Judo, so he's built like a brick house.
彼は柔道をやっているので、体ががっちりしています。
「Built like a brick house」は英語の俗語表現で、非常に頑丈、頑強、しっかりとした体つきの人を表す際に使います。また、特に女性に対して用いられる場合は、その体型が魅力的でしっかりと曲線があることを示します。スポーツの試合やジム、男性同士の会話、女性の体形を褒める場面などで使えます。
He does judo, so he's built like a tank.
彼は柔道をしているので、体ががっちりしています。
He does judo, so he's built like a linebacker.
彼は柔道をしているので、ラインバッカーのようにがっちりとした体をしています。
Built like a tankとは非常に大きくて頑丈なことを表し、人々が非常に頑丈かつ強固な物理的特徴を持っていることを指すのに使われます。一方、"Built like a linebacker"は特定の体型、特にアメリカンフットボールのラインバッカーのように筋肉質で大柄な体型を指します。この表現は通常、労働集約的なスポーツに参加しているか、あるいはそのような体格を持つ人々を指すのに使用します。
回答
・massive
・well built
「がっちりしている」は英語では massive や well built などを使って表現することができます。
He does judo, so he is massive.
(彼は柔道をしているので、体ががっちりしています。)
Our company tends to hire students who played sports. That's why there are a lot of well built people.
(うちの会社は、スポーツやってた学生を採用する傾向があるんだよ。だからがっちりしている人が多いんだ。)
ご参考にしていただければ幸いです。