satokoさん
2024/12/19 10:00
がっちり持っていた を英語で教えて!
壊れやすい荷物を持っていたので、「荷物を落とさないようにがっちり持っていた。」と言いたいです。
回答
・I had a firm grip on it.
・I had a good hold on it.
「しっかり握っていたよ」という物理的な意味に加え、「(状況や物事を)完全に理解してた」「うまくコントロールできてた」という比喩的な意味でよく使われます。自信や手応えを感じていた状況にぴったりな、少しドヤ顔が似合うフレーズです!
The package was fragile, so I made sure I had a firm grip on it.
その荷物は壊れやすかったので、落とさないようにしっかりと握っていました。
ちなみに、「I had a good hold on it.」は、物理的に「しっかり掴んでいた」という意味だけでなく、「(状況や物事を)しっかり理解・把握していた」というニュアンスでも使えます。例えば、プロジェクトの進捗や問題点をちゃんと分かっていた、というような場面で便利な表現ですよ。
The package was fragile, so I made sure I had a good hold on it the whole time.
その荷物は壊れやすかったので、ずっと落とさないようにがっちり持っていました。
回答
・I was holding it tight.
「がっちり持っていた」は上記のように表現することができます。
「がっちりと持つ」は hold something tight と言います。
例文
I was holding my luggage uptight so that I won't drop it.
荷物を落とさないようにがっちり持っていた。
*luggage:荷物
*drop:落とす
荷物は luggage や baggage といいます。どちらの同じ意味ですが、両方とも不可算名詞ですので、複数形にはできないことに注意が必要です。
so that 主語 + 動詞 は「~するために」という意味でよく使う表現です!
例)
I've been studying hard so that I can get a good score on TOEIC.
TOEICで高得点をとるために熱心に勉強をしている。
こちらの回答ぜひ参考にして頂けると幸いです。
Japan