Sadamiさん
2023/04/13 22:00
ずんぐりした体型 を英語で教えて!
背が小さくて太っている人を表現する時に「ずんぐりした体型」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Stocky build
・Chunky physique
・Compact build
He has a stocky build.
彼はずんぐりした体型をしています。
「Stocky build」は、「がっしりとした体格」や「ずんぐりした体型」を指す英語表現です。主に人や動物の体型を表すのに使われ、特に肩や胸が広く、筋肉質で頑丈な体つきを指します。一般的にはスポーツ選手や労働者、あるいは筋肉質な犬種を表現するのに使うことが多いです。男性が肉体労働やスポーツに適していることを示すのに使われることが多く、必ずしも肥満を指すわけではありません。
He has a chunky physique.
彼はずんぐりした体型をしています。
He has a compact build.
彼はずんぐりした体型をしています。
"Chunky physique"は、体ががっしりと、または少し太めであることを指します。この表現は、筋肉が特に発達しているわけではなく、単に体が大きいことを指すことが多いです。一方、"compact build"は、筋肉の発達が均等で、全体的に体が小さくまとまっている様子を指します。この表現は、体格が小さいが筋肉質で引き締まっている人を指すことが多いです。
回答
・short and dumpy
・stocky build
「ずんぐりした体型」は英語では short and dumpy や stocky build などで表現することができます。
I am short and dumpy, so I want to lose weight anyway.
(私はずんぐりした体型なので、とにかく痩せたいです。)
I have an inferiority complex about my stocky build.
(ずんぐりした体型なのが、私のコンプレックスです。)
※ inferiority complex(コンプレックス、劣等感、など)
ご参考にしていただければ幸いです。