Fujiwara Keita

Fujiwara Keitaさん

2023/07/17 10:00

お目にかかるのは初めてです を英語で教えて!

会社で、いつもオンライン会議で話していた参加者に「お目にかかるのは初めてですね」と言いたいです。

0 495
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/04/24 00:00

回答

・This is the first time we've met.
・This is our first meeting.
・We're meeting for the first time.

This is the first time we've met in person, isn't it? We've always talked through online meetings before.
これが初めての対面ですね。今まではいつもオンライン会議で話していました。

「This is the first time we've met.」は「これが初めての出会いです」という意味です。初対面の人に自己紹介する時や、初めて会った人との会話を始める際に使われます。また、会議やパーティーで知り合いになった人に対しても使えます。出会ったことがないことを明確に伝える表現です。

This is our first meeting in person, isn't it?
「これが初めて対面で会うことになりますね?」

We've been talking in online meetings, but we're meeting for the first time in person, aren't we?
私たちはオンライン会議で話してきましたが、実際に会うのは初めてですね。

両方ともほとんど同じ意味で、初めて会うことを表します。しかし、「This is our first meeting」はよりフォーマルかつビジネスライクな状況で使用されます。例えば、新しいクライアントやビジネスパートナーとの初めての会議で使われます。「We're meeting for the first time」はもっとカジュアルな状況で使われ、新しい友人や知人と初めて会うときに使います。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/31 09:38

回答

・It is our first time to meet each other.(in person)

It is our first time to meet each other (in person)
「会うのは初めてですね。」の意味になります。質問のシチュエーションだと文の最後にin person 「(オンラインではなく)直接会う」を付け足した方がいいかもしれません。

例文
I can’t believe that it it is my first time to meet you in person.
「あなたに直接お会いするのが初めてだなんて信じれない。」

因みに「お目にかかる」と言う単語は他にはseeがあります。meet との違いはmeetは「初めて会う」、seeは「一度は会っていて再び会う」というニュアンスの違いがあります。
参考にしてみて下さい。

役に立った
PV495
シェア
ポスト