kunimi rei

kunimi reiさん

2023/07/17 10:00

エンドロール を英語で教えて!

映画の最後に制作関係の人たちの名前が出るのを、「エンドロール」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 3,266
Rino

Rinoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/29 18:15

回答

・Credit roll
・Credits

1. 「Credit roll」の表現は、「エンドロール」という意味で、映画やテレビ番組の終了時に、制作に携わった人々の名前がスクロールまたはロール形式で表示されるクレジット情報を指します。
使用する場面としては、関わったスタッフやビジュアル情報について言及したい場合や出演者について言及したい場合などです。


In English, when the names of the people involved in the production of a film appear at the end of the film, it is called “credit roll”.
(英語では、映画の最後に制作関係者の名前が出るのを「クレジットロール」と言います。)

2. 「Credit roll」と「Credits」はほとんど同じ意味で使用されますが、違いとしては、「Credit roll」が特定の制作クレジット情報を指し、「Credits」がクレジット情報や制作会社など、制作関係者以外の情報も含む情報全体を指します。


The names of the people involved in the production, which are shown at the end of the film, are referred to as “Credits” in English.
(映画の最後に制作関係者の名前が出るのを英語で「クレジット」と呼ばれます。)

映画のエンドロールについて広く言及したいのか、もしくは特定のクレジット情報について言及したいのかによって使い分けましょう。

colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/07/28 16:52

回答

・End credits
・Closing credits
・Roll-up credits

In English, the term for the list of names at the end of a movie is "end credits."
(英語では、映画の最後に制作関係の人たちの名前が出るのを「エンドクレジット」と言います。)

「End credits」の表現は、「エンドクレジット」または「エンドロール」という意味で、映画やテレビ番組の最後に表示される制作関係者の名前のリストを指します。
このフレーズは、映画やドラマの終わりにクレジットが流れるシーンを説明する際に使用されます。
使えるシチュエーションは、映画やテレビ番組の感想を友人と話し合う場面、制作スタッフや出演者に言及したいとき、あるいはクレジット内に特定の情報が表示されることに言及したい場合などです。

The names of the people involved in the production shown at the end of a movie are called "closing credits" in English.
(映画の最後に制作関係の人たちの名前が出るのは、英語で「クロージングクレジット」と呼ばれます。)

When the list of production-related names appears at the end of a movie, it's known as "roll-up credits" in English.
(映画の最後に制作関係の人たちの名前が出るものは、英語で「ロールアップクレジット」として知られています。)

「Closing credits」と「Roll-up credits」は同じ意味であり、映画やテレビ番組の最後に制作関係者の名前が表示される部分を指します。
しかし、表現のスタイルに違いがあります。
「Closing credits」は一般的に使われる表現で、エンドロールのシーン全体を指します。映画鑑賞後の会話や映画の議論など、日常的に使用される状況で使われます。 「Roll-up credits」は、制作関係者の名前が映画やテレビ番組の画面上で上から下へ展開される特定のスタイルを指します。

役に立った
PV3,266
シェア
ポスト