ROIさん
2023/07/17 10:00
(人)に拍手を送る を英語で教えて!
教室で、賞を取った児童に「(名前)さんに拍手を送りましょう」と言いたいです。
回答
・Give someone a round of applause
・Clap for someone
・Give them a standing ovation.
Let's give [Name] a round of applause for winning the award!
(名前)さんが賞を取ったので、拍手を送りましょう!
「Give someone a round of applause」は、誰かに拍手を送ることを意味します。感謝や賞賛の意を示す場面で使われます。例えば、スピーチが終わった後やパフォーマンスが終了した時、あるいは成功を収めた人や努力を称えたい時に用いられます。その場の雰囲気を盛り上げ、感情を共有するための行為です。学校の発表会、職場の表彰式、結婚式など、多様なシチュエーションで利用されるフレーズです。
Let's give a round of applause for [name].
[name]さんに拍手を送りましょう。
Let's give [Name] a standing ovation for winning the award!
[名前]さんが賞を取ったので、拍手を送りましょう!
「Clap for someone」は日常的に誰かが何か小さな成し遂げをした時や、一般的な感謝や称賛の場面で使われます。例えば、友達が良いプレゼンをした時などです。一方、「Give them a standing ovation」は、非常に感動的なパフォーマンスや素晴らしい業績に対して、観客全体が立ち上がって拍手する特別な状況で使われます。例えば、演劇やコンサート後の際立ったパフォーマンスに対してです。
回答
・give applause
・applaud
give applause
拍手を送る
give は「与える」「贈る」「送る」などの意味を表す動詞ですが、物理的なものだけでなく、「拍手」や「称賛」などに対しても使えます。また、applause は「拍手」「称賛」などの意味を表す名詞です。
Everyone, let's give applause to 〇〇.
(みなさん、〇〇さんにさんに拍手を送りましょう。)
applaud
拍手を送る
applaud は「拍手を送る」「称賛する」などの意味を表す動詞になります。
I don't mind being criticized. I would like to applaud them.
(私は批判されても構わない。彼等に拍手を送りたい。)
Japan