tenmaさん
2023/07/17 10:00
(時間が)ここまで を英語で教えて!
授業中に話し合いの時間を設けていたので、「話し合いはここまでね」と言いたいです。
回答
・So far, so good.
・Up to this point.
「今のところ、順調だよ」「ここまでは、いい感じ」といったニュアンスです。
何かを始めたばかりの時や、まだ途中段階の時に「問題なく進んでる?」と聞かれた返事としてピッタリ。少し楽観的でポジティブな響きがあります。
Alright, so far, so good. Let's bring the discussion to a close now.
はい、順調ですね。では、話し合いはここまでとしましょう。
ちなみに、「Up to this point.」は「今のところはね」というニュアンスで、過去から現在までを振り返りつつ、この先はまだ分からない、という含みを持たせたい時に使えます。計画の進捗を話したり、感想を一旦まとめたりする場面で便利ですよ。
Okay, let's wrap up the discussion up to this point.
はい、話し合いはここまでとしましょう。
回答
・up to this point
・for now
1. up to this point
ここまで
「これまでの(ところ)、この時点までに」という意味の英語フレーズで、今回の「ここまで」にあった表現です。
The discussion will end up to this point.
話し合いはここまでね。
discussion: 話し合い
2. for now
ここまで
「今のところ」「とりあえず」などの意味を持つ英語表現で、ネイティブもよく使うカジュアルな言い方です。現在の状況や決定を示す際に使われます。
Let's wrap up the discussion for now.
話し合いは今のところここまでにしましょう。
wrap up: 終わりにする、完成させる
仕事や会議などを終わらせる時によく使う表現です。
Japan