MITSUKI

MITSUKIさん

2022/07/05 00:00

空振り を英語で教えて!

企画したイベントは客足が伸びず、会場がガラガラだったので、「空振りに終わった」と言いたいです。

0 235
Jim

Jimさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/20 18:39

回答

・That event ended up being a flop.

That event ended up being a flop.
そのイベントは空振りに終わったよ。

「end up being ~」は、「~の状態で終わる」という意味になります。「a flop」は、「失敗」という意味です。したがって、「ended up being a flop」で、「失敗の状態で終わる」→「空振りに終わる」という意味になります。

同じ意味で「end up with ~」という表現があります。こちらの表現は、「with」の後に名詞が続きます。したがって、後ろに名詞を続けたい場合は、「with」を使うことになります。

どちらも意味的には同じになりますので、場面場面で使い分けていきましょう!

役に立った
PV235
シェア
ポスト