sahu

sahuさん

sahuさん

予定が狂う を英語で教えて!

2023/07/13 10:00

子供の学校が警報で休校になったので、「仕事の予定が狂う、どうしよう」と言いたいです。

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/24 00:00

回答

・Throw a wrench in the plans
・Upset the apple cart.
・Throw a monkey wrench into the works.

The school being closed due to an alert really threw a wrench in my work plans. What am I going to do?
警報で学校が閉鎖されたことで、私の仕事の予定が大いに狂ってしまった。どうしよう。

「Throw a wrench in the plans」は、計画を台無しにする、計画に混乱を引き起こすという意味の英語のイディオムです。主に、何かがスムーズに進行していた計画やプロジェクトに突如として問題が発生し、計画が順調に進まなくなった場合に使います。たとえば、新製品の開発プロジェクトが順調に進んでいたが、突然の部品供給の遅延が発生し、開発スケジュールが遅れるような場合などに「部品供給の遅延が我々の計画にレンチを投げ込んだ」などと表現します。

The school's closure alert has really upset the apple cart for my work schedule. What do I do now?
学校が警報で休校になったことで、私の仕事の予定が大混乱になってしまった。どうしよう。

The school's emergency closure really threw a monkey wrench into my work plans. What am I going to do now?
学校の緊急閉鎖が本当に私の仕事の予定を狂わせました。これからどうしよう。

Upset the apple cartとThrow a monkey wrench into the worksはどちらも予定や計画を乱すという意味ですが、使い分けられるシチュエーションやニュアンスがあります。Upset the apple cartは大抵、既存のバランスや秩序が崩れることを暗示し、特に政治やビジネスの文脈で使われます。一方、Throw a monkey wrench into the worksは計画の進行を阻害する何か具体的な行動や事象を指し、機械やプロジェクトが頓挫するイメージが強いです。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/14 17:08

回答

・My schedule will be changed.
・My appointment won't work well.

仕事の予定が狂う、どうしよう。
My work schedule will be changed, I'm confused.
My appointment won't work well, I 'm in trouble.

「仕事の予定」は【My work schedule 】【My appointment】で表しました。
appointment はビジネス上の約束や予定を意味します。
schedule は広範囲の予定を指し、ビジネス以外の予定も含みます。

「(予定が)狂う」は
【be changed.】「変更される」【not work well】「うまく進まない」と解釈して表しています。
(【work well】は仕事や物事はうまくいく、順調ですという意味で使われる基本的な表現です。)

例文
台風のせいで旅行のプランが狂いました。
This typhoon made my trip plans changed a lot .
☆使役動詞のmake +目的語+補語(形容詞)
changed はchangeの過去形と形容詞の意味があります。

0 406
役に立った
PV406
シェア
ツイート