tomiさん
2022/10/10 10:00
人生が狂う を英語で教えて!
カフェで、友達に「結婚して私の人生が狂ってしまった」と言いたいです。
回答
・Life is falling apart.
・Life is going off the rails.
・Life is spiraling out of control.
Since I got married, my life is falling apart.
結婚してから、私の人生が崩れてしまった。
「Life is falling apart」とは「人生が崩壊している」または「人生がばらばらになってきている」という意味の表現です。大切な関係が壊れてしまった、仕事を失った、健康状態が悪化したなど、深刻な困難に直面しており、自分の人生がうまくいかなくなってしまっていると感じるときに使われます。このフレーズは非常にネガティブな状況を示すため、注意して使うべきです。
Ever since I got married, my life is going off the rails.
結婚してから、私の人生は狂ってしまっているのよ。
Ever since I got married, my life has been spiraling out of control.
結婚してから、私の人生は狂ってしまったんだ。
Life is going off the railsは物事が計画通りに進まず大きく外れてしまったことを表す表現です。鉄道の線路から列車が外れるイメージです。一方、"Life is spiraling out of control"は物事が次第に悪化し、完全に制御不能になってしまった様子を表現します。一つ一つの事態や出来事がドミノ倒しのように悪影響を及ぼしていく様子を指します。
回答
・turn one's life upside down
・be ruined one's life
「人生が狂う」は英語では turn one's life upside down や be ruined one's life などで表現することができます。
Getting married turned my life upside down.
(結婚して私の人生が狂ってしまった。)
I wanted to live an ordinary life, but meeting you has ruined my life.
(私は平凡な人生を歩みたかったが、お前と出会ったせいで、人生が狂ってしまった。)
ご参考にしていただければ幸いです。