Mitsuaki Kuriki

Mitsuaki Kurikiさん

2022/07/05 00:00

神対応 を英語で教えて!

群を抜いて素晴らしいいと言いたいので、「あの店は接客が神対応だ」と言いたいです。

0 409
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/10 10:41

回答

・excellent response
・above and beyond
・Gold-star service

The customer service at that shop is excellent, really top-notch.
あの店は接客が神対応だ。

「excellent response」は、誰かの返答や答えが非常に優れている、期待以上であるという意味で使われます。例えば、会議やプレゼンでの質問に対して的確かつ緻密な返答をした場合や、顧客サポートで迅速かつ問題解決に焦点を当てた対応を行った場合に使用できます。相手に対して高い評価や感謝の意を伝えたい時にピッタリの表現です。「素晴らしい返答」や「見事な回答」と日本語に訳されることもあります。

That store’s customer service goes above and beyond.
あの店は接客が神対応だ。

That store offers gold-star service.
あの店は接客が神対応だ。

"Above and beyond"は期待以上の成果や努力、特に仕事やプロジェクトにおける貢献を強調する際に使われます。一方、"Gold-star service"は通常、顧客サービスやホスピタリティの分野での優れた対応を指します。例えば、社員が困難なプロジェクトを成功裏に完了した際には「He went above and beyond」と言いますが、ホテルで素晴らしいサービスを受けた場合には「They provided gold-star service」と表現します。

rikumatsumoto200

rikumatsumoto200さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/30 13:04

回答

・God-level Response

神対応 = God-level Response.
直訳すると、神レベルの対応となります。
The customer service at that restaurant is a God-level Response.
あの店は接客が神対応だ。

例文
Their technical support is a real God-level Response. They solved my problem so quickly and professionally.
彼らの技術サポートは本当に神対応だ。私の問題をすばやく専門的に解決してくれた。

The customer service at that restaurant is a God-level Response.
あの店の接客サービスは神対応だ。

使う際は名詞として使いましょう。

役に立った
PV409
シェア
ポスト