Misuzuさん
2022/07/05 00:00
かぶる を英語で教えて!
同じことをした時に「かぶる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・wear
・Put on
・Don.
We don't want to wear the same outfits to the party.
私たちはパーティーで同じ服を着たくない。
「wear」は、「着る」「身に着ける」を意味し、衣服だけでなく、アクセサリーや靴、香水などの着用全般にも使えます。また、「摩耗する」という意味も持ち、物が使い古されたり、すり減ったりする状態にも用いられます。例えば、「I wear a coat」なら「コートを着る」を、「The shoes are starting to wear out」なら「靴がすり減り始めている」を意味します。日常会話や仕事、説明など、様々なシチュエーションで使える便利な単語です。
That was a coincidence, we put on the same outfit!
偶然ですね、同じ服を着ちゃいました!
We ended up doing the same thing.
同じことをすることになったね。
「Put on」は衣服やアクセサリーを身につける行為を指します。例えば、「Put on your coat」(コートを着て)や「Put on some music」(音楽をかけて)のように使います。一方、「Don」は主にフォーマルなシーンや文学的な表現で使われることが多く、同じく身につける行為を意味しますが、より格式や儀式性を伴うニュアンスがあります。例えば、「Don a suit」(スーツを着る)などのように使います。日常会話では「Put on」がほとんど使われ、ネイティブは「Don」をあまり使わない傾向があります。
回答
・to overlap
・to ~ in sync
My voice to stop him overlapped with my friend's.
「彼を止めようとする私の声は、友人の声と被った」
To overlap は、「重なる、重複する」という意味です。
「かぶり」が同じタイミングで起きたことでなくても、問題なく使うことができます。
My question I prepared for the meeting overlapped with my colleague's.
「ミーティングのために私が準備した質問は、私の同僚と被った」
逆に「かぶり」が同時である場合は、to ~ in sync「同時に〜する」を用いるのもよいでしょう。
My friend and I stepped forward in sync.
「友人と私は同時に前へ踏み出した」
Japan