Minoruさん
2022/07/05 00:00
ガタガタ を英語で教えて!
いつまでも鬱陶しく愚痴を言うので、「ガタガタうるさいな!」と言いたいです。
0
236
回答
・to whine
Stop whining!
「がたがたうるさいな!」
To whine 「泣き言を言う、不平を垂れる」という意味です。犬がキャンキャンと甲高く鳴くことも指しますので、その意味とも結びつけて覚えると、情けなく不平を言うというイメージが頭の中で定着しやすいでしょう。
こちらは非常に砕けた言い方になりますが、to bitch という動詞も、ぐちぐちと悪口や不満などを言い続けることを指します。
He bitches about everything.
「彼は何にでもぐちぐちと不平を垂れている」
いずれの場合も、何について愚痴を言っているのかを表すには、動詞の後に about ~ 「〜について」を続けましょう。
役に立った0
PV236