eji

ejiさん

2023/07/13 10:00

壁が崩れる を英語で教えて!

地震の後、壁が斜めになっていたので、「壁が崩れるかもしれないから気を付けて」と言いたいです。

0 387
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/24 00:00

回答

・The walls come tumbling down.
・The walls are collapsing.
・The barriers are breaking down.

Be careful, the walls could come tumbling down after that earthquake.
気をつけて、その地震の後で壁が崩れ落ちるかもしれません。

「The walls come tumbling down」は比喩的な表現で、物事が崩壊し、計画や希望が破綻し、秩序や制度などが突然崩れ去る様子を示します。個人の心の壁が崩れる、つまり、人が自己防衛のために作り上げた心のバリアが壊れてしまう状況にも使えます。また、隠していた事実や秘密が暴露される、という意味でも使われます。

The walls are collapsing, so be careful.
「壁が崩れていくから気をつけて。」

The barriers are breaking down, so be careful.
「壁が崩れかかっているから、気をつけてください。」

The walls are collapsingは物理的な壁や建物の壁が崩壊している状況を表すことが多いです。一方、The barriers are breaking downは比喩的な意味で使われ、社会的な障壁や個人の心理的な障壁が崩壊している状況を表します。例えば、コミュニケーションの問題や文化的な障壁が解消されつつある状況などです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/30 08:25

回答

・wall collapses
・wall breaks down

「壁が崩れる」は英語では wall collapses や wall breaks down などで表現することができると思います。

Here, after the earthquake, the wall is slanted, so be careful because the wall may collapse.
(ここなんだけど、地震の後、壁が斜めになっているので、壁が崩れるかもしれないから気を付けて。)
※earthquake(地震)

※ちなみに wall を使ったスラングですが off the wall と言うと「型破りな」や「馬鹿げた」というような意味を表せます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV387
シェア
ポスト