MINEDA

MINEDAさん

2022/07/05 00:00

顔を立てる を英語で教えて!

本日来賓を招いてパーティーがありますので、「上司の顔を立てるようにして下さい」と言いたいです。

0 825
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/10 10:41

回答

・Save face
・Show respect
・Preserve someone's dignity

Please make sure to save face for our boss at today’s party with the guests.
本日来賓を招いてのパーティーでは、上司の顔を立てるようにして下さい。

「save face」は、直訳すると「面目を保つ」という意味で、恥をかかずに自尊心や名誉を守ることを指します。使えるシチュエーションとしては、謝罪や失敗の後に状況を悪化させずにやり過ごす場面などが挙げられます。たとえば、職場でミスをしてしまった際に、同僚や上司に事情を説明し、問題解決の方法を提案することで、自分の信頼を損なわずに済ませる場合などに使われます。人間関係を円滑に保つための重要なスキルとも言えます。

Please make sure to show respect to our boss in front of the guests at today's party.
本日来賓を招いてのパーティーでは、上司の顔を立てるようにして下さい。

Please try to preserve our boss's dignity at today's party with our guests.
本日来賓を招いてのパーティーでは、上司の顔を立てるようにしてください。

「Show respect」は、相手への礼儀や敬意を示す場面で使われます。例えば、年上の人に対する基本的な敬意や、意見を尊重する際などです。日常的な状況で頻繁に使われます。

一方、「Preserve someone's dignity」は、相手の尊厳を守るための行動や言動を指します。例えば、恥をかかせないように配慮したり、難しい状況で相手の顔を立てる際などに使われます。この表現は、よりデリケートな状況で使われることが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/28 19:10

回答

・save face
・maintain face

save face
顔を立てる

save face は、直訳すると、「顔を救う」という意味になりますが、「顔を立てる」「体面を保つ」などの意味で使われる表現になります。
※face は「顔」という意味を表す名詞ですが、動詞として「立ち向かう」「直面する」などの意味を表せます。

At the party, please try to save your boss’s face.
(パーティーでは、上司の顔を立てるようにして下さい。)

maintain face
顔を立てる

maintain face でも「顔を立てる」「体面を保つ」などの意味を表せます。
※ maintain は「保つ」「維持する」などの意味を表す動詞ですが、「主張する」という意味でも使われます。

I kept quiet in the meeting to maintain his face.
(会議では、彼の顔を立てる為に黙ってたんだ。)

役に立った
PV825
シェア
ポスト