mimiko

mimikoさん

2024/08/28 00:00

顔を立てる を英語で教えて!

会議で同僚の昇進がかかっていたので、意見を尊重して「顔を立てた」と言いたいです。

0 9
Mosaku21

Mosaku21さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/25 20:50

回答

・Make ~ look good
・Save ~ face

1. Make ~ look good
「look good」とは「見栄えが良い」ことを示すため、当フレーズは「~の顔を立てる、~に花を持たせる、~の引き立て役になる」という意味の表現です。カジュアルな場面からビジネスシーンにまで特定の人や物事の良い側面を強調する際に使われる一般的なフレーズです。

Since my colleague's promotion was on the line, I respected his opinion and made him look good.
「同僚の昇進がかかっていたので彼の意見を尊重して顔を立てた。」

2. Save ~ face
当フレーズは直訳すると「~の顔を救う」ですが、どちらかというと顔を守るというニュアンスで「~の面目を保つ、~の顔を立てる」という意味で使われます。特に誰かに恥をかいたり、評価を下げられたりするのを避けるために行動する際使われる印象があります。また、「save face」という形で使うことによって「自分の面子を保つ」という風にも使えます。

I respected her suggestion and saved her face.
「私は彼女の意見を尊重することで顔を立てた。」

He tried to save face by apologizing after the mistake.
「彼はミスの後、謝罪することで面子を保とうとした。」

役に立った
PV9
シェア
ポスト