honami

honamiさん

honamiさん

評判がガタ落ち を英語で教えて!

2023/07/13 10:00

愛妻家で通っていた人が浮気をしたのがわかったので、「評判ガタ落ちだね」と言いたいです。

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/24 00:00

回答

・Reputation has gone down the drain.
・Reputation has hit rock bottom.
・Reputation has taken a nosedive.

His reputation has gone down the drain after he was caught cheating, despite being known as a devoted husband.
彼が浮気をしたことがバレて、愛妻家として知られていたにも関わらず、彼の評判はガタ落ちになったね。

「Reputation has gone down the drain.」とは、「評判が地に落ちた」や「評判が水の泡になった」という意味を持つ英語のフレーズです。主に、人や組織が一度築き上げた評判や信頼を大きく失ってしまった状況で使われます。不祥事やスキャンダル、失敗などにより信用を落とした時に使用する表現です。

His reputation has hit rock bottom after his affair was discovered.
彼の浮気が発覚して、彼の評判はガタ落ちしたね。

His reputation has taken a nosedive since it was found out he cheated on his wife.
彼が妻に浮気をしたことが発覚してから、評判がガタ落ちだね。

Reputation has hit rock bottomは評判が最悪の状態になったことを表します。これは、完全に信用を失った、もはや悪化の余地がないレベルの評価を意味します。一方、Reputation has taken a nosediveは評判が急激に悪化したことを示します。これは、短期間で大きなダメージを受けた、急降下した状況を表しますが、rock bottomほど絶望的ではないかもしれません。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/28 19:40

回答

・lost one's reputation rapidly
・lost one's popularity rapidly

「評判がガタ落ち」は英語では lost one's reputation rapidly や lost one's popularity rapidly などで表現することができると思います。

That person has lost his reputation rapidly because of his cheating. I thought he was a devoted husband.
(あの人、浮気したせいで評判ガタ落ちだね。愛妻家だと思ってたのに。)
※ cheating(浮気、不正行為、カンニング、など)
※ devoted husband(愛妻家、献身的な夫、など)

※ちなみに lost を使ったスラング表現で、「キレた」という意味で lost it ということがあります。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 215
役に立った
PV215
シェア
ツイート