oguraさん
2024/09/26 00:00
ガタ落ち を英語で教えて!
個人情報の流出があったので、「信頼がガタ落ちだ!」と言いたいです。
回答
・plummet
「ガタ落ち」は 「急落する」「急激に下がる」という意味で自動詞「plummet」で表します。信頼が急激に落ちたことを強調する時にも使用できます。
たとえば「信頼がガタ落ちだ!」を「Trust has plummeted」として After the data breach, trust in the company has plummeted, and customers are questioning its security measures. とすれば「個人情報の流出後、会社への信頼がガタ落ちし、顧客はそのセキュリティ対策に疑問を抱いている」の意味になり、ご質問内容を反映した構文になります。
構文は、副詞句(After the data breach)の後に現在完了形(主語[trust in the company]+助動詞[has]+過去分詞[plummeted])、現在進行形(主語[customers]+be動詞+現在分詞[questioning]+目的語[security measures])を続けて構成します。