Yoshiyamaさん
2023/07/13 10:00
彼のもとを離れる を英語で教えて!
彼氏との付き合いを終わりにするので、「彼のもとを離れる」と言いたいです。
回答
・Leave his side
・Part ways with him.
・Break away from him.
I've decided to leave his side and move on with my life.
彼のもとを離れて、自分の人生を前に進めることに決めました。
Leave his sideは「彼のそばを離れる」という意味で、物理的な距離だけでなく、精神的なサポートや忠誠心を示すために「そばにいる」という表現を使います。したがって、このフレーズはパートナー、友人、同僚など、あなたがサポートしている人が困難や挑戦に直面しているときによく使われます。ある人が「彼のそばを離れない」と言うとき、それは困難な状況でもその人をサポートし続けるという強い決意を示しています。逆に、「彼のそばを離れる」は、その支援や関係を終了することを示します。
I have decided to part ways with him.
私は彼と別れることに決めました。
I've decided to break away from him.
彼のもとを離れることに決めました。
Part ways with himはお互いに合意の上で関係を終わるという意味で、友情、ビジネスのパートナーシップ、恋愛関係などが対象です。一方、Break away from himは自分自身が一方的に関係を終わらせる、または離れるという意味で、しばしば否定的な状況や有害な関係を指すことが多いです。
回答
・I leave him.
・I break up with him.
「彼のもとを離れる」は英語では I leave him. や I break up with him. などで表現することができると思います。
To be honest, I still love him, but I have decided to leave him for my future dreams.
(正直言って、彼のことはまだ愛しているけど、将来の夢のために、彼のもとを離れることにした。)
※ちなみに leave は「離れる」の他に「卒業する」や「退職する」というような意味でも使えます。
ご参考にしていただければ幸いです。