Yoshiyama

Yoshiyamaさん

2023/07/13 10:00

彼のもとを離れる を英語で教えて!

彼氏との付き合いを終わりにするので、「彼のもとを離れる」と言いたいです。

0 312
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/24 00:00

回答

・Leave his side
・Part ways with him.
・Break away from him.

I've decided to leave his side and move on with my life.
彼のもとを離れて、自分の人生を前に進めることに決めました。

Leave his sideは「彼のそばを離れる」という意味で、物理的な距離だけでなく、精神的なサポートや忠誠心を示すために「そばにいる」という表現を使います。したがって、このフレーズはパートナー、友人、同僚など、あなたがサポートしている人が困難や挑戦に直面しているときによく使われます。ある人が「彼のそばを離れない」と言うとき、それは困難な状況でもその人をサポートし続けるという強い決意を示しています。逆に、「彼のそばを離れる」は、その支援や関係を終了することを示します。

I have decided to part ways with him.
私は彼と別れることに決めました。

I've decided to break away from him.
彼のもとを離れることに決めました。

Part ways with himはお互いに合意の上で関係を終わるという意味で、友情、ビジネスのパートナーシップ、恋愛関係などが対象です。一方、Break away from himは自分自身が一方的に関係を終わらせる、または離れるという意味で、しばしば否定的な状況や有害な関係を指すことが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/28 06:43

回答

・I leave him.
・I break up with him.

「彼のもとを離れる」は英語では I leave him. や I break up with him. などで表現することができると思います。

To be honest, I still love him, but I have decided to leave him for my future dreams.
(正直言って、彼のことはまだ愛しているけど、将来の夢のために、彼のもとを離れることにした。)

※ちなみに leave は「離れる」の他に「卒業する」や「退職する」というような意味でも使えます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV312
シェア
ポスト